从美剧《新闻编辑室》看影视字幕翻译技巧_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Chloe 上传时间:2020-08-04
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 10108 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

Translation Techniques of Film and Television Subtitles ---- A Case Study of The Newsroom_英语论文

摘要

随着各国文化交流的深入,越来越多的优秀影视作品进入中国市场,影视字幕翻译的重要性也越来越不容忽视。在字幕翻译中,恰当的翻译技巧的运用尤为重要。美剧《新闻编辑室》以新闻工作者为主体,剧情涉及新闻专业、美国文化及美国政治,台词生动形象,深受中国观众的喜爱与追捧。

论文主要采用文献研究、案例分析等方法,通过阅读大量的文献资料,对美剧《新闻编辑室》第一季的字幕翻译进行深入研究,同时探究翻译者在翻译过程中所使用的丰富多变的翻译技巧与策略,为影视字幕翻译提供一些借鉴。笔者从腾讯视频观看剧集,从人人影视字幕网下载字幕资料,对该剧字幕翻译进行分类归纳总结。

本文通过概括剧情及人物性格,从时代背景、情景设置、个性特征、互文特点几方面探讨本剧英文字幕的语言风格;从语言、文化两个层面研究影视字幕的特点,以及字幕翻译的限制因素;引用大量的实例,分析该剧字幕在幽默效果、专业术语、文化负载信息以及长难句方面的翻译困难;从转换文化意象,应用流行语、网络语言和方言以及运用中国特色的表达等方面探究翻译者在翻译本剧字幕翻译过程中如何充分发挥译者的创造力,最大程度地突破翻译障碍;列举详实典型的案例,从两个层面探究字幕组采用哪些灵活有效的翻译策略:词汇层面、文化层面;指出某些中文字幕的局限性,对幽默效果、文化信息、语用效果三方面的缺失进行了总结。

《新闻编辑室》以其丰富多变的台词、生动活泼的人物形象和专业性的剧本,成为美剧中的佼佼者。笔者以该剧字幕翻译为研究对象,期待本文能为未来的影视字幕翻译带来一定的启示,期望引发社会和学术界对影视字幕翻译的重视。

关键词:影视字幕翻译,《新闻编辑室》,字幕组

Contents

Acknowledgements I

摘要 II

Abstract III

1  Introduction 1

1.1 Research Background and Significance 1

1.2 Data collection 1

2  Textual Analysis of The Newsroom 2

2.1 Synopsis and Main Characters 2

2.2  Language Style 2

2.1.1 Epochal Style 2

2.1.2  Situational Context 3

2.1.3  Personalized Language 3

2.1.4  Intertextuality 4

3  Analysis of Subtitle Version of The Newsroom 6

3.1 Features of Subtitling 6

3.1.1 Linguistic Features 6

3.1.2 Cultural Features 9

3.2 Difficulties in Subtitling 10

3.2.1 Humor 10

3.2.2 Terminology 12

3.2.3 Culture-Loaded Words 12

3.2.4 Long and Complicated Sentences 13

3.3 Unique Approaches Applied in Subtitling 13

3.3.1 Cultural Image Transformation 13

3.3.2 Use of Popular Language,Network Language and Dialects 14

3.3.3 Application of Expression with Chinese Characteristics 14

3.4 Strategies Used in Subtitling 15

3.4.1 Strategies at Lexical Level 15

3.4.2 Strategies at Cultural Level 18

3.5 Limitation of Translated Subtitles 19

3.5.1 Loss of Humorous Effects 19

3.5.2 Loss of Cultural Image 19

3.5.3 Loss of Pragmatic Effects 19

4 Conclusions 20

References 21 


上一篇:从哈利·波特系列小说看英国的巫师文化_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 字幕翻译 新闻编辑室