从功能对等理论对商务合同翻译策略分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Nathanael 上传时间:2021-08-26
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 6239 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要 

进入新时代,中国的国际地位日益增强,因而与世界各国的政治经济合作越来越多,中国对外经济贸易也日益频繁。为了保证贸易双方的利益不受损害,商务合同这一法律的规定与约束在国际贸易中就显得格外重要了。表述准确且高质量的商务合同译本能够帮助读者理解,明确划分买卖双方的利益和义务,为双方快速达成意见的统一提供了基础。这也意味着,国际贸易中的商务合同不仅仅要做到“信达雅”,其精准性和规范性也被赋予了更高的要求。该文章从奈达的功能对等理论角度出发,对当前中外合同翻译中存在的问题,以及翻译过程中应当采取的翻译方法进行详细阐述,旨在对合同翻译进行深入研究,提高中外合同的翻译准确性。

关键词:商务合同 翻译策略 功能对等 准确性原则 

Contents

1 Introduction 1

2 Theoretical Framework 2

2.1 The Development of Functional Equivalence Theory 2

2.1.1 Formal Equivalence Theory 2

2.1.2 Dynamic Equivalence Theory 3

2.1.3 German Functional Equivalence Theory 3

2.2 Principles of Functional Equivalence theory 4

3 The Features and Problems of Business Contracts 5

3.1 Linguistic Features of Chinese Contracts 5

3.2 Linguistic Features of English Contracts 6

3.3 Problems of the Contract Translation 9

4 Translation Strategies of Business Contracts 10

4.1 Amplification to Ensure the Accuracy 10

4.1.1 Synonyms 10

4.1.2 Archaic Words 11

4.1.3 Ellipsis Words 11

4.1.4 Adding Comments 12

4.2 Conversion to Ensure the Binding 12

4.2.1 Lexical Conversion 13

4.2.2 Sentence Conversion 14

4.3 Formal Consistency to Ensure the Organization 15

4.3.1 Formal Consistency in Logic 15

4.3.2 Formal Consistency in Hierarchy 16

5 Conclusion 16

Works Cited 18

Acknowledgments  19


上一篇:从概念功能对特里莎·梅的经济演讲分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 功能对等 商务合同