从多模态话语分析《疯狂动物城》的字幕翻译_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Felix 上传时间:2021-10-05
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 6990 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要 

近年来,中国电影产业呈现出快速发展的趋势。同时,随着人们文化水平的不断提高,大量外国影视作品被引进中国,字幕翻译的准确性和适应性也得到越来越多的人的认可。本文从文化、语境、内容三个方面对《疯狂动物城》进行分析研究。研究发现,多模态语篇分析作为一种新的研究视角,能够使字幕翻译研究更好地反映目标语背后的社会文化,尤其是图像、声音等模式的配合可以更好地实现信息传递的目的。

关键词: 多模态话语分析 字幕翻译 《疯狂动物城》

Contents

1 Introduction 1

2 Literature Review 3

2.1 Previous Studies on Subtitle Translation 3

2.1.1 Subtitle Translation Studies Abroad 3

2.1.2 Subtitle Translation Studies at Home 4

2.1.3 Limitations of Traditional Subtitle Translation 5

2.2 Studies on Multimodal Discourse Analysis 5

2.2.1 Definition of Multimodal Discourse Analysis 6

2.2.2 Three levels of Multimodal Discourse Analysis 6

2.2.3 Research at Home 8

2.2.4 Research Abroad 9

2.3 Significance of Multimodal Discourse Analysis 9

3 Analysis of Subtitle Translation of Zootopia from the Perspective of Multimodal Discourse Analysis 10

3.1 An Introduction to Zootopia 10

3.1.1 The Main Storyline 10

3.1.2 The Language Style 10

3.2 Analysis of Relations among Different Modalities in Zootopia 11

3.2.1 Subtitle Translation of Zootopia at Cultural Level 11

3.2.2 Subtitle Translation of Zootopia at Contextual Level 14

3.2.3 Subtitle Translation of Zootopia at Content Level 16

4 Conclusion 19

Works Cited 20

Acknowledgements 21


上一篇:奥古斯特·威尔逊《篱笆》中的父性主题分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 多模态话语 疯狂动物城