法律移植中的法律翻译研究_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Yvonne 上传时间:2020-10-23
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 13693 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要

中国近代法律翻译肇始于清末,在建国后不断发展,改革开放后走向繁盛。而无论在中国,还是世界上其他国家,法律移植都是与法律翻译联系在一起的。当一个国家希望学习、借鉴、吸收其他国家的法律时,由于是不同的语言,就必须将他国的法律及法学著作先翻译为本国的语言,然后才有可能作出判断、作出评价、作出采纳与否的选择。从中国近现代法律发展史看,自清末修律至之后的一百多年,中国不断向国外先进法律国家学习,大量地参考和借鉴西方国家的法律和制度、国际通行惯例和国际公约。本文从法律移植的各历史阶段出发,分析了各阶段法律翻译在法律移植中的作用。研究发现,法律翻译伴随着中国法律移植的始终,不仅促进了中国语言文字的发展和译学研究的发展,更极大地推动了中国法制近代化和现代化进程。

关键词:法律翻译;法律移植;法律制度;翻译成果

Contents

Abstract

1. INTRODUCTION 2

1.1 Research background 2

1.2 Research questions 2

1.3 Objectives and significance of the study 3

1.4 Structure of the thesis 3

2. LITERATYRE REVIEW 4

2.1 Studies abroad and in China on legal translation 4

2.2 Studies on legal translation in transplantation 6

3. THEORETICAL FRAMEWORK 6

3.1 Legal transplantation 6

3.2 Process of legal transplantation 8

3.2.1 Late Qing Dynasty 8

3.2.2 Republic of China 11

3.2.3 After the founding of the People’s Republic of China 15

4. TRANSLATION IN LEGAL TRANSPLANTATION 17

4.1 Legal translation results 17

4.1.1 In the late Qing Dynasty and the early Republic of China 18

4.1.2 After the founding of the People’s Republic of China 23

4.2 Founctions of translation in legal transplantation 28

4.2.1 Reconstructing Chinese legal word system 28

4.2.2 Promoting Chinese legal system revision 30

4.2.3 Improving Chinese legislation and localization 31

5. CONCLUSION 32

5.1 Development of legal translation in modern China 32

5.2 Contents and translation results 33

5.3 Functions of translation in legal transplantation 34

ACKNOWLEDGEMENTS 36

BIBLIOGRAPHY 37

上一篇:从消费角度分析西方节日对中国大学生的影响_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 法律翻译 法律移植