霍姆斯与谭载喜的翻译理论比较分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Howard 上传时间:2022-11-07
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 6204 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要

英语语言和文化有着悠久的历史,相同意义的英语单词有着不同的情感意义。因此,选择不同的词汇会使人们对文章有不同的理解,所以会有不同的翻译。译者在长期翻译文本之后,自然会形成自己的翻译理论。他们的翻译理论既有相同之处,也有不同之处。在我国,翻译界对翻译教学和翻译策略的实施和评价一直是翻译界的研究热点。当不同的翻译方法之间出现摩擦和碰撞时,读者会对这些方法进行归纳,然后进行分析和比较。随着时代的发展,它将提高自身的翻译水平。在本文中,我们将主要探讨霍姆斯和谭载喜的不同翻译理论,并在此比较的基础上,借鉴国外的翻译理论,以供我们学习。通过对这两种翻译理论的比较,我们可以更好地了解中国译者与其他国家译者之间的翻译思想差异。在这篇论文中,我们将在文献的基础上完成收集信息的任务。然后必须整理论文的逻辑。论文最后得出的结论是:这两种翻译理论都体现了国家间的互动与融合,通过对翻译理论的比较,显然发现了翻译研究现状的不足之处。最后,我希望通过比较霍姆斯和谭载喜的翻译理论,让阅读这篇文章的人了解翻译的魅力,引起文学翻译的浓厚兴趣。

关键字:霍姆斯,谭载喜,比较,翻译理论

Contents

摘要 i

Abstract ii

1. Introduction 3

2. The Introduction of Holmes and His Translation Theory 4

2.1 Holmes and His Works of Translation 4

2.2Holmes’ Classification of Translation 5

2.3 Holmes’ Influence to the Development of Translation of Foreign Country 7

3. The Introduction of Tan Zaixi and His Translation Theory 9

3.1  Tan Zaixi and His Works of Translation 9

3.2 Tan Zaixi’ s Classification of Translation 10

3.3 Tan Zaixi’ s Influence to the Development of Chinese Translation 11

4. Comparisons of the Translation Theory By Holmes and Tan Zaixi 12

4.1 Analyses on the Similarity between the Two Translation Theories 12

4.2Analyses on the Differences between the Two Translation Theories 15

5. The Significance and Value to Compare the Two Translation Theories 17

6. Conclusion 18

Reference 19

Acknowledgements 19


上一篇:黄色在中西方文化中的内涵比较分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 翻译理论