关于《古文观止》中汉语成语的翻译_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Madison 上传时间:2019-12-25
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 6439 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

关于《古文观止》中汉语成语的翻译_英语论文

On the Translation of Chinese Idioms in Gu Wen Guan Zhi

摘要

成语是汉语中最具有文化特征的构成部分,可以充分体现汉语语言体系的民族文化特征、思维方式和风俗习惯,是社会和文化的重要组成部分,体现了中华民族的智慧和语言的博大精深。因此,汉语四字成语的理解与翻译在语言和文化交流中占有极其重要的作用。《古文观止》是历代中国散文总集,文学地位高,其中的成语大多作为经典,流传至今。本次研究主要以《古文观止》中的成语翻译为例,分析汉语四字成语的翻译现状,指出翻译汉语四字成语时存在的一些不足,并围绕这些不足提出一些解决办法;最终归纳并分析提高汉语四字成语翻译质量应注意的问题。

关键词:汉语成语 翻译 古文观止 技巧

Abstract

Chinese idioms, which fully reflecting the nation’s cultures, mode of thinking and social customs, are the most important part of Chinese culture. Chinese idioms are the important part in Chinese society and culture, which show the wisdom of Chinese nation and the broad and profound content of Chinese language. So the understanding and translation of four-character Chinese idioms play an important role in linguistic and cultural communication. Gu Wen Guan Zhi is a prose collection  through ages, which has a high status in literature. There are a lot of classic Chinese idioms in the book. In this research, the author is going to analyze the current situation and problems of the translation of four-character Chinese idioms. Then the author is going to come up with several methods to solve these problems. At last, he is going to conclude and analyze some important points in translating four-character Chinese idioms.

Key words: Chinese idioms translation Gu Wen Guan Zhi methods of translation

Contents

Chapter 1 Introduction

 1.1 Purpose of the Research 

 1.2 Significance of the Research

 1.3 Thesis Structure

Chapter 2 Literature Review

 2.1 Definitions of Chinese Idioms

 2.2 An Introduction to Gu Wen Guan Zhi 

 2.3 Current Research on Gu Wen Guan Zhi 

Chapter 3 Several Problems of Translating Chinese Idioms in Gu Wen Guan Zhi

 3.1 Lack of Accuracy

 3.2 Lack of Fluency

 3.3 Lack of Elegance

Chapter 4 Several Methods of Translating Chinese Idioms in Gu Wen Guan Zhi

 4.1 Literal Translation

 4.2 Free Translation 

 4.3 Omission Translation 

Chapter 5 Conclusion


上一篇:从女性主义视角解读尤金奥尼尔《榆树下的欲望》_英语论文
下一篇:论《1984》中人性善良的消亡_英语论文
相关文章推荐: TAG: 成语翻译 古文观止