网络交际中的汉英语码转换分析_商务英语论文
文档分类: 商务英语 文档上传会员:久醉绕心弦 上传时间:2017-11-27
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文献综述 文章下载流程
文章字数: 4632 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要

随着社会的日益发展,互联网在人们的交际中扮演着越来越重要的角色,人们通过不同的网络渠道进行各式各样的信息交流。在中国,人们进行网络交际时会在中文里混合许多英语表达方式和英语缩写字母。这种在中文里混合有第二种语言的现象就是语码转换现象。研究在网络这一新的语境中出现的语码转换既有必要又具有现实意义。
本文从三个方面阐述了网络交际中的汉英语码转换现象。首先分析了语码转换具有的语言特征,语用特征和语体特征。其次从社会、交际与心理等角度探讨了影响语码转换的因素。最后对语码转换的语用功能进行了总结。研究发现,语码转换不仅可以促进交流,节约时间和精力,标明语言使用者的身份,还能避免尴尬,表达文化认同感并丰富日常语言。

关键词:网络交际;语码转换;特征;影响因素;语用功能

Abstract
   
    With the development of society, network plays an important role in people’s daily communication. People exchange all kinds of information via different network channels. In China, people tend to mix English expressions and abbreviations in Chinese. Therefore, it is necessary and significant to study the topic of code-switching occurring in the new context of the Internet.
    This paper demonstrates three aspects of Chinese-English code-switching in the Internet communication. First, the linguistic, pragmatic, and stylistic features of code-switching are analyzed. Then, the social, communicative and psychological factors affecting code-switching are explored. Finally, the pragmatic functions of code-switching are discussed. It is found that code-switching can not only promote communication, save time and effort but it can also avoid embarrassment, express culture identity and enrich daily language.

Key words: the Internet communications; code-switching; features; factors; pragmatic functions

上一篇:商业广告中的语言分析_商务英语论文
下一篇:英汉称谓中的对比差异_商务英语论文
相关文章推荐: TAG: 语码转换 网络交际