当前位置:英语论文网 > TAG标签 > 哈利·波特
  • 从言语行为理论对《哈利·波特》电影中斯内普教授进行人物性格分析_英语论文
  • 摘要 前人从语义学和修辞学的角度对《哈利·波特》电影进行了大量研究,但在言语行为理论框架内对人物特征进行探索的研究很少。言语行为理论是由奥斯丁提出并由塞尔进一步发展的语言哲学理论。美国的系列电影由于其迷人的戏剧情节,吸引了全世界的大量观众。《哈利·波特》系列电影正是一部典型的美国电影杰作,它具有神奇的现实主义色彩,在美国电影爱好者中也很...
  • 目的论角度下的翻译策略研究-以《哈利·波特与魔法石》为例_英语论文
  • 摘要 风靡全球的《哈利波特》系列现已经在超过200多个国家上架,被翻译成80种语言。该小说系列共有七部,主要讲述了主人公哈利波特和他的好朋友罗恩·韦斯莱和赫敏·格兰杰在魔法世界中的冒险故事。这些故事自从被引入中国以来备受人们关注,它们在娱乐中国读者的同时,也给大家带来了诸多启发。由于小说中充斥着自造语,头韵式文字游戏以及英国文化引用,因此如何...
  • 《哈利·波特》中英国传统种族观的折射分析_英语论文
  • The Reflection of Traditional British Ethnic Concept in Harry Potter_英语论文 摘要 《哈利·波特》系列小说是英国当代著名作家琼安·凯瑟琳·罗琳的成名作,它在全球掀起的“魔法热”引起了无数文学评论家与研究学者的关注。一部分读者与评论家认为,在儿童读物的外表下,罗琳将反映现实问题的隐喻与暗示隐藏其中,促使这部小说不仅可以为孩子们提供快乐的阅读体验,同时借由童话故事...
  • 浅析《哈利·波特》小说中的真善美_英语论文
  • An analysis of the values of the truth,the good and the beauty in Harry Potter_英语论文 摘要 在《哈利波特》系列小说中,J·K·罗琳创造了一个虚拟的魔法世界。在这个魔法世界里, 作者真情流露出了她对真、善、美的追求和对邪、恶、丑的抗争,其中,爱是《哈利波特》中最强的武器。作者笔下的很多事物都是我们现实生活中的写照与缩影,让读者看到了她所想表达的价值观和人生观。作者以哈...
  • 目的论视角下《哈利·波特》专属词汇的翻译分析_英语论文
  • An Analysis of the Translation of the Original Terms in Harry Potter from the Perspective of the Skopos Theory_英语论文 摘要 《哈利波特》是现代在全世界范围内最受欢迎的小说系列之一,是英国女作家J.K.罗琳的魔幻巨作。全小说系列中有很多新颖的词汇,包括人名、咒语、物品、生物、地点和魔法世界特有的语言等,这些词汇有些是作者J.K.罗琳原创的,有些是已经存在的词汇,但在书中有着其他特殊...
  • 中西英雄观的比较研究-以《哈利·波特》和《西游记》为例_英语论文
  • Comparative Study on Heroism between the West and China — A Case Study of Harry Potter and Journey to the West_英语论文 摘要 英雄主义反映了文明演变过程中的理想。在某种程度上,中西文学作品都通过塑造不同的英雄反映不同民族的英雄主义价值观。《哈利·波特》和《西游记》塑造了哈利·波特和孙悟空这两位同中有异的英雄形象,他们分别代表着中西英雄观。在出生到成长过程中拥有相似与不同的...
  • 以弗洛伊德的死亡本能理论观照下的《哈利·波特》_英语论文
  • The study of Harry Potter: From the Perspective of Freudian Death Instinct Theory_英语论文 摘要 20世纪90年代后期,英国女作家J.K罗琳相继推出了她的《哈利·波特》系列魔幻小说,随即热销世界。随后,该系列小说被翻译成几十种语言,并且被改编成系列电影。自《哈利·波特》受到瞩目以来,越来越多的学者对其进行了研究,渐渐地其文学价值也超过了本身儿童文学的领域,研究范围呈现多元化...
  • 《哈利·波特》中专有名词翻译的归化与异化_英语论文
  • 《哈利·波特》中专有名词翻译的归化与异化_英语论文 An Analysis of Domestication and Foreignization in Translation of Proper Nouns in Harry Potter 摘要 《哈利·波特》是英国畅销作家J·K·罗琳所创作的七部魔幻系列小说,风靡全球。由于是魔幻小说,文中出现了大量虚构的专有名词,对于译者来说是一个极大的挑战,而由马爱新和马爱农合译的内地版本受到了高度的认可。 因此本课题选取原文中的...
  • 目的论视角下《哈利·波特与混血王子》两版译文的对比研究_英语论文
  • 目的论视角下《哈利·波特与混血王子》两版译文的对比研究_英语论文 Contrastive Study of the Two Chinese Versions of Harry Potter and the Half-Blood Prince from the Perspective of Skopostheorie 摘要 目的论是功能翻译理论的一个重要理论。随着该理论的引进、发展和应用,其影响在国内日益扩大。文学作品《哈利·波特》系列小说长期受到全世界读者的追捧和喜爱 ,“哈利·波特”阅读狂潮席卷全球,引...
  • 儿童文学视角下《哈利·波特》两中译本的翻译研究与比较-以《哈利·波特与魔
  • 儿童文学视角下《哈利·波特》两中译本的翻译研究与比较-以《哈利·波特与魔法石》为例_英语论文 The Study and Comparison of the Translation of the Two Chinese Versions of Harry Potter Under the Perspective of Children’s Literature-With the Example of Harry Potter and the Philosopher’s Stone 摘要 作者通过对“哈利.波特”两中译本的阅读,发现了台湾和大陆翻译家在语言风格,遣词用句,以及对源语言的理解和传达上...