英语隐喻的翻译研究-以动物成语为例_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Tesia 上传时间:2020-08-24
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 9029 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

E-C Translation of Metaphors ——A Case Study of Animal Idioms_英语论文

摘要

隐喻在生活中无处不在,并且以一种生动的方式传递丰富的内涵。而大部分动物成语都带有隐喻性,它们包含了大量文化背景信息。针对英语动物成语,作者还提出了五种不同的翻译方法。譬如:归化法,异化法,意译法,注释法以及去隐喻法。同时,作者列出了不同翻译策略下的多个例子。并且提出对于动物成语翻译的一些建议。针对不同类型的文本需运用不同的翻译风格。应注意合理运用文化替代词的重要性。要留心不同文化中字面上等同的词语,往往是翻译中的陷阱词。以上探讨,无疑会对动物成语的英译中产生一定启发和指导性作用。

关键词: 动物成语; 隐喻; 翻译; 英译中

Contents

1. Introduction1

1.1 Metaphors in English Idioms.1

1.2 Literature Review.1

2. Translation Methods of Metaphorical Animal Idioms.3

2.1 Domestication.3

2.2 Foreignization.5

2.3 Paraphrase7

2.4 Annotation9

2.5 De-metaphorization10

3. Suggestions for Metaphorical Animal Idioms Translation11

3.1 Different Contexts with Different Translation Styles.11

3.2 Significant Cultural Substitution12

3.3 Traps in Equivalent Words.14

4. Conclusion.16

References18


上一篇:英语分裂句和假拟分裂句对比研究_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 隐喻 动物成语