中英礼貌原则及礼貌用语的文化差异_商务英语论文
文档分类: 商务英语 文档上传会员:SamPope 上传时间:2017-11-27
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 6095 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘  要:

当今,社会迅猛发展,全球化已经成为当今世界发展的主流。在跨文化交际中,如果我们忽略礼貌原则及礼貌用语,我们就不能正确理解他人,容易产生误解,甚至会导致交际不能继续进行。言语的礼貌是维持社会和平稳定的一个重要手段,合适的礼貌用语可以使得交际流畅的进行。因此,为了使交流能够畅通无阻,避免产生误会,或者不必要的矛盾,我们需要理解谈话对方的价值观,思维方式,社会因素以及谈话时候的语境。本文对中英礼貌原则及礼貌用语进行了深入探讨与对比研究。通过比较中英用语中称谓语,问候语等的不同表达方式,总结了中英文使用者对邀请,赞赏和隐私问题的不同看法与反应,并进一步分析了造成差异的原因以及中英文使用者的交流策略。

关键词:跨文化交际;礼貌原则;礼貌用语

Abstract:

With the rapid development of society, globalization is the mainstream of world development in the cross-cultural communication. If someone is ignorant of the different systems of polite principles and polite language, he or she is unable to have a good understanding of the other and can’t carry on communication further. Generally speaking, politeness has its binding effects on every member of the society, which plays and facilitates social interactions. Linguistic politeness is a vehicle for the maintenance of social equilibrium, so the appropriate use of politeness forms will make communication successful. Therefore, to facilitate cross-cultural communication, we need to understand the cultural values, patterns of thought, social factors and context. This paper is aimed to study polite principles and polite language of Chinese and English separately. Furthermore, the author compares different forms of addressing and greetings in Chinese with those in English. Finally, the causes of the differences are analyzed and a few ways to tackle the problems that may rise in cross-cultural communication are cited.

Keywords: cross-cultural communication; polite principles; polite language
 

上一篇:中小企业施行电子商务可行性分析及规划方案_商务英语论文
下一篇:中英谚语中折射出的中西文化差异_商务英语论文
相关文章推荐: TAG: 礼貌用语 文化差异 礼貌原则