当前位置:英语论文网 > TAG标签 > 关联理论
  • 从关联理论角度对《生活大爆炸》中的刻意曲解现象分析_英语论文
  • 摘要 作为一种语用策略,刻意曲解经常在言语交流中出现。在说话人完全理解听话人的意思前提下,如果听话人执意歪曲说话人的意思以达到某种特定目的,刻意曲解就会发生。本文以关联理论为理论框架,并在有关刻意曲解研究的基础上,通过《生活大爆炸》来研究刻意曲解的产生和实现机制。本研究的目的在于通过研究刻意曲解来帮助人们在会话交际中创造良好交际氛围。...
  • 关联理论角度下的法律术语翻译分析_英语论文
  • 摘要 随着各国之间政治、经济和文化方面的交流合作日趋频繁以及随之出现的法律纠纷越来越多,法律翻译的重要性和实用性也日益凸显。因此,做好法律术语的翻译能够有效促进中外法律事业的共同发展。 本文基于关联理论的指导,对如何做好法律术语翻译展开讨论。首先,笔者梳理了目前有关法律术语的相关文献,对法律术语的内涵及特质做出了界定,明确了目前研究的主...
  • 话语标记语you know的语用研究_英语论文
  • 摘要 基于前人的研究,本文关注话语标记语you know的语用研究。本文首先介绍了话语标记语的定义、分类、意义及相关的研究,其次将对关联理论以及它的原则进行阐释。接着,通过大量话语标记语you know的实例具体说明它的功能,即提醒功能、修正功能、延时功能、新信息传达功能。再次,本文将讨论影响话语标记语you know使用的因素,即性别,年龄以及社会阶级。通过文献研...
  • 从关联理论角度对汽车广告中的词汇模糊研究_英语论文
  • 摘要 模糊语是时下研究的热点话题,因其理解上的灵活性在广告中大量使用。广告本就是一种广告商对消费者的交际活动。而关联理论又是当代新发展出来的语用理论,对交际活动具有很强的解释力。因此,本研究以英文汽车广告为研究文本,以关联理论为依托,从词汇的词性角度把词汇分为动词,名词,形容词,副词来分类研究词汇的模糊性,并且还分析了其语用功能。研究...
  • 从关联理论角度看英语商务合同中的冗余翻译研究_英语论文
  • 摘要 本文基于Sperber和Wilson提出的关联理论,以英文商务合同为语料,研究英文商务合同中的冗余汉译现象。研究发现英文商务合同中的冗余现象主要包括词义冗余和句法冗余两方面,并指出这是由于英汉语言中形合与意合的差异以及英文商务合同本身的特点造成的。在此基础上并提出了省略法、重复发、转换法和分译法等相应的翻译策略。该课题的目的在于加强我们对英文商务...
  • 从关联理论角度分析《傲慢与偏见》中的言语误解_英语论文
  • 摘要 十八世纪的英国,是一个社交活动非常频繁的社会,人们的一切活动似乎都离不开交际,交际是通过言语的交流实现的。《傲慢与偏见》是当时社会的缩影,奥斯汀运用了最精湛的语言,或讥或讽、或褒或贬地刻画出不同人物的情感交流。借助语用学理论分析小说《傲慢与偏见》的语言特色,可以更加清楚地反映语言形式与使用者之间的关系,揭示小说人物的鲜明性格和交...
  • 从关联理论角度方向翻译中的争议性话题_英语论文
  • 摘要 两千年来有关翻译的理论有非常多,但似乎都没看清翻译的全貌,所下的定义都很难以自圆其说,无论哪个翻译理论都要面对“不可译性”。翻译界另一个焦点是对等性。对于对等性的争论是最难平息的,这也是翻译理论最难攻克的壁垒。 关联理论是Sperber和Wilson 在Grice的语用相关准则的基础上发展起来的,它将语言交际看作是一个明示推理过程,并从认知语言学的角度提出...
  • 从关联理论角度分析《傲慢与偏见》中的书信语言_英语论文
  • 摘要 《傲慢与偏见》是英国著名小说家简·奥斯汀享誉世界、脍炙人口的代表作之一。她笔下个性鲜明的人物以及波澜起伏的爱情故事令读者印象深刻。 然而,却很少有人注意到书中人物往来的书信里也暗藏了不少思绪和心潮,这一封封长短不一的书信,每一字,每一句,甚至一个标点符号俱是作者深思下笔。所以一本小说,对话往往突出人物性格,刺激剧情发展;书信则是深...
  • 关联理论角度下的幽默语言翻译研究-以《生活大爆炸》为例_英语论文
  • 摘要 在人与人之间的对话中,幽默作为一种语言现象常常出现,因此,在文化的传播中,幽默语言的翻译也就显得格外重要。与其他体裁的翻译所不同的是,幽默语言的翻译的成功与否取决于将原话幽默效果的还原程度。 本文在关联翻译理论的指导下,以《生活大爆炸》为研究对象,对其中经典幽默语言翻译进行分析探究。首先对国内外学者在关联理论以及幽默翻译领域所做的...
  • 从关联理论角度对《射雕英雄传》中的武功招式翻译研究_英语论文
  • 摘要 武侠小说是一种独特的文学体裁,在当今社会文学发展的诸多方面具有着深远的影响力。武侠小说的英译不仅能够宣传中国灿烂的传统文化,还能够充分的展现民族特色的魅力。尽管日本、法国等国都尝试引入武侠小说,但是,在外语世界并未引起较多关注。其中,具有独特中国文化内涵的部分内容的翻译困难性不乏是其中一个较为重要的原因。 金庸先生可以说是武侠小说届...