从目的论角度对电影《小丑》中的字幕翻译分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Stuart 上传时间:2022-07-17
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 4474 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要

电影作为传播文化的媒介,已经走进了我们的公共生活并深受大众的喜爱。英语电影逐渐成为我们了解英语国家风俗文化的重要渠道。电影字幕翻译越来越受到社会的关注,这也对译者的综合素质提出了更高的要求。本文以《小丑》为例,从目的论的角度,指出并分析译者在电影中运用到的翻译策略并用以探讨如何运用不同的翻译策略来实现更好的电影字幕翻译。

关键词:目的论  字幕翻译  《小丑》  翻译策略  

Contents

Abstract i

摘  要 ii

Chapter One  Introduction 1

1.1  Purpose of This Thesis 1

1.2  Significance of This Thesis 1

1.3  Research Method of This Thesis 2

1.4  Structure of This Thesis 2

Chapter Two  Literature Review 3

2.1  Introduction 3

2.2  Previous Studies on Subtitle Translation 3

2.3  Comment 5

Chapter Three  Theoretical Framework 7

3.1  Introduction 7

3.2  The Skopos Theory 7

3.2.1 The Skopos Rule 8

3.2.2 The Coherence Rule 8

3.2.3 The Fidelity Rule 8

Chapter Four  Analysis of Subtitle Translation of Joker from the Perspective of Skopos Theory 10

4.1  Introduction 10

4.2  Skopos Theory and Translation Strategy 10

4.3  Analysis of Subtitle Translation of Joker from the Perspective of Skopos Theory 11

4.3.1 Domestication in the Subtitle Translation of Joker 11

4.3.2 Foreignization in the Subtitle Translation of Joker 14

4.4  Deficiency of the Subtitle Translation of Joker from the Perspective of Skopos Theory 15

4.5  Summary 17

Chapter Five  Conclusion 18

5.1  Summary 18

5.2  Limitations and Implications 18

Bibliography 19

Acknowledgements 20


上一篇:从目的论角度对奔驰汽车广告的翻译策略分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 目的论 小丑