从接受理论角度对《时间机器》三个译本比较分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Felix 上传时间:2022-12-08
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 7954 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要

接受理论诞生于上个世纪六十年代,以汉斯·罗伯特·姚斯和沃尔夫冈·伊瑟尔为代表的联邦德国康斯坦茨学派创立。二十世纪八十年代以来,接受理论传入中国,大量学者开始研究接受理论与翻译间的关系。接受理论注重的是读者的地位和作用,读者对于文本的接受与理解受其期待视野、个人经历、知识背景等因素影响。因此,本文在接受理论的指导下,对《时间机器》的三个不同时期译本进行对比分析,探讨译者是如何根据所处的时代背景以及读者的特点,对文本进行翻译。本文旨在说明不同历史时期人们的“期待视野”和“意义未定点”的具体化是不同的,没有所谓最终译本,不同历史时期的读者对译本都有不同的需求。

关键词:接受理论;期待视野;未定性;《时间机器》

Contents

摘要 i

Abstract ii

1. Introduction 1

1.1 Background of the report 1

1.2 Significance of the report 1

1.3 Structure of the report 2

2. Demonstration 2

2.1 Reception Theory 2

2.1.1 Horizon of Expectation 2

2.1.2 Indeterminacy 3

2.2 A Comparative Study from the Horizon of Expectation 4

2.2.1 At Lexical Leve 4

2.2.2 At Rhetorical Level 8

2.3 A Comparative Study from Indeterminacy 10

2.3.1 Effects of Translators’ Indeterminacy 10

2.3.2 Functions of Translators’ Indeterminacy 12

3. Conclusion 15

Works Cited 18

Bibliography 19


上一篇:从功能对等理论对《破产姐妹》中的言语幽默翻译分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 时间机器 接受理论