从目的论角度对《汤姆·索亚历险记》翻译分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:眸色 上传时间:2021-12-12
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 6126 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要

长期以来,在中国由于时代和阶级因素,儿童文学一直未得到足够重视,儿童文学翻译因此也受到极大的影响。文坛流行的写作趋势里,儿童文学从未成为过主流。儿童文学翻译在中国处于边缘位置,把翻译儿童文学做好并非易事。本文主要从目的论的角度出发,简要地谈谈儿童文学翻译。首先浅谈中国儿童文学翻译的发展概况,儿童文学翻译在中国的开始阶段所经历的过程,历史事件对其的影响。对比分析中国知网上“儿童文学翻译”的搜索结果,从数据结果来分析中国三十年来相关文献的发布趋势和早期的论文研究成果。第二步,说明儿童语言与儿童文学的特征。结合儿童文学对语言的要求和儿童文学作者对儿童文学的切入角度来分析不同的创作角度对作品目标的影响;第三步,分析目的论中最适合儿童文学翻译的目的原则,从目的原则的角度分析张友松和姚锦镕的译本中的实例,得出意译与直译效果的不同;最后得出结论:在进行儿童文学翻译时,要弱化时代背景对翻译语言的影响;采用意译和直译结合的方法比较恰当。

关键词:儿童文学翻译;儿童文学;儿童语言;目的论

Contents

Abstract I

摘要 II

Chapter I   Introduction 1

1.1 Introduction of Children’s Literature 1

1.2 Introduction of Child Language 2

1.3 Introduction of the Translator  4

Chapter II  Literature Review 5

2.1 Research Background 6

2.2 The Previous Studies on Children’s Literature Translation 6

2.3 Research Significance and Objective 6

Chapter III  Translation of Children’s Literature and Skopos Theory 8

3.1 Translation of Children’s Literature 8

3.2 The Applicability of Skopos Theory in Children’s Literature Translation 9

Chapter IV  Case Analysis in The Adventures of Tom Sawyer 10

4.1 The Role and Influence of Literal Translation and Free Translation 10

4.2 The Role and Influence of the Translated Sentence Form 13

Chapter V  Conclusion 15

REFERENCE 16


上一篇:从目的论角度对《生活大爆炸》的字幕翻译分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 目的论 汤姆·索亚历险记