当前位置:英语论文网 > TAG标签 > 法律文本
  • 从目的论角度对《高等教育法》的法律文本翻译分析_英语论文
  • 摘要 全球化时代对法律文本翻译的准确性提出了更高要求,对该领域的研究也愈加有现实意义。本论文以《中华人民共和国高等教育法》英译本为例,结合目的论三大法则,即目的法则、连贯法则和忠实法则,通过语篇分析法,对该译本的权威性、客观性、专业性等源语法律文本具有的特点进行分析评估,旨在证明目的论指导我国法律文本英译的合理性和可行性,明确翻译目的...
  • 法律文本中的情态动词Shall的翻译分析
  • 摘要 本文通过对四个法律文本中的“shall”进行数据统计,讨论了情态动词“shall”在法律文本中的翻译。经过数据的收集、分析发现,情态动词 “shall”的汉译必须通过法律文本中的情况而定,最为普遍的是将“shall”译为“不得”或是不译。情态动词“shall”是一个非常严谨的法律词汇,它具有规定义务的含义,也不同于其他一般性提倡性规范制度,若不履行这种义务便是违法...
  • 法律文本中的模糊词汇及翻译策略分析_英语论文
  • 摘要 法律用语中广泛长期地存在着模糊语言。近年来在在词汇学、语义学和翻译等领域,法律语言的模糊性研究正进行地如火如荼,并且取得了很大的成就。本文在前人研究的基础上,以法律中所包含的模糊词汇作为研究对象,其目的是促进法律语言的使用者对于法律文本中模糊词汇的全面理解,为法律用语中模糊词汇的合理使用和翻译提供一定参考。 本文从尤金·奈达的“功...
  • 文化视角下的法律文本句式翻译研究-以物权法为例_英语论文
  • On C-E Syntactic Translation of Legal Texts from the Perspective of Culture-A Case Study of Real Right Law of the People’s Republic of China_英语论文 摘要 随着不断加快的中外全球化进程,中国与其他国家的交流和往来也越来越频繁。法律是跨国交流中不能够缺少的的部分,越来越多的交流必将要求相互间的法律来规制双方的行为。法律文化作为人类社会文化现象的一部分,反映着国家的经济政治状况及全体...
  • 探究在法律实践中法律文本的翻译原则和技巧_英语论文.doc
  • 探究在法律实践中法律文本的翻译原则和技巧_英语论文 A Study on Principles and Techniques of Legal Text Translation in Legal Practice 摘要 法律语言以高度的精确性、正式性和专业化为特点。因此,在有关法律文本翻译理论的指导下遵循基本的翻译原则和技巧进行翻译实践是必要的。...
  • 英语法律文本中的人称指示语汉译研究_英语论文.doc
  • 英语法律文本中的人称指示语汉译研究_英语论文 The Study on the E-C Translation of Person Deixis in Legal Texts 摘要 “指示语”是外借词,起源于希腊,原意为指点和标示。指示语被广泛应用于人类生活的各个方面。此外,指示语也是语用学指称理论的重要组成部分。多项理论对...
  • 功能目的论下法律文本的汉译英研究_翻译专业英语论文
  • Abstract There is a general consensus in the academic world that the relationship between law and language matters a great deal. The inexact or incomplete translation of legal texts will result in wild divergence in the course of implementing law pro...
  • 以CISG为例看英汉法律合同的翻译及其对策_翻译专业英语论文
  • Abstract With the rapid development of global economy, the economic communications between different countries are much more frequent than ever before, and trade frictions in international exchange are not uncommon. Under this circumstance, it is par...
  • 功能对等理论视角下法律文本的翻译研究
  • 全球化的加深使得各国间有关法律的交流越来越频繁,这其中既包括法律文件也包括蕴含其中的法律文化。然而,由于法律翻译要求翻译者应具备法律、翻译复合知识背景,再加之法律文本翻译的专业性特点,使得法律翻译并不是一件易事。虽然,法律翻译的历史并不...
    110条记录