目的论视角下的纪录片字幕翻译研究-以《BBC之发现中国-美食之旅》为例_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:浅墨 上传时间:2020-07-25
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 6173 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

A Study on Documentary Subtitle Translation from the Perspective of Skopos Theory — A Case Study of BBC Exploring China: A Culinary Adventure_英语论文

摘要

人们对中国美食文化的需求不断增长,通过对中国美食的展现,能够给人们带来对中国文化和民俗方面的认识和探讨。本文以美食纪录片《BBC之发现中国:美食之旅》的字幕翻译为例,着眼于功能目的论指导下的纪录片的字幕翻译研究,通过结合实例探索目的原则、连贯性原则和忠实性原则的指导,以及目的论指导下,重复、増译、省略、语序转换和语态转换的翻译技巧,以期能够推进其他美食纪录片的翻译进程,特别是中国美食的代表作《舌尖上的中国》的字幕翻译,推动中国美食文化的传播。

关键词:功能目的论;《BBC之发现中国:美食之旅》;纪录片字幕翻译

Contents

Acknowledgments I

Abstract II

摘要 III

Chapter One Introduction 1

1.1 Background of the Study 1

1.2 Significance of the Study 2

1.3 Structure of the Thesis 3

Chapter Two Literature Review 4

2.1 Brief Overview of Skopos Theory 4

2.2 Documentary Subtitle Translation 5

2.2.1 Definition of Documentary Subtitle Translation 5

2.2.2 Previous Study on the Documentary Subtitle Translation 6

Chapter Three Analysis on Subtitle Translation of Exploring China from the Perspective of Skopos Theory 8

3.1 Introduction of BBC Exploring China: A Culinary Adventure 8

3.2 Documentary Subtitle Translation under the Guidance of Skopos Theory 9

3.2.1 Skopos Rule and Documentary Subtitle Translation 9

3.2.2 Coherence Rule and Documentary Subtitle Translation 9

3.2.3 Fidelity Rule and Documentary Subtitle Translation 10

3.3 Skopos Theory and Suggested Translation Skills in Documentary Subtitle Translation 10

3.3.1 Repetition 10

3.3.2 Amplification 11

3.3.3 Omission 11

3.3.4 Inversion 12

3.3.5 Voice Changes 12

Chapter Four Conclusion 13

4.1 Major Findings of the Research 13

4.2 Limitations and Suggestions for the Research 13

References 15


上一篇:目的论视角下中药说明书的翻译策略研究_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 字幕翻译 目的论 纪录片