从功能对等理论看英语广告双关语的翻译技巧_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Madison 上传时间:2020-08-14
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 8951 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

Translation Skills of Puns in English Advertisements Based on Functional Equivalence Theory_英语论文

摘要

在广告中,双关语是一种最常见的修辞手法。日常生活中,双关语随处可见,它们丰富了我们的语言和生活。为了给英语广告中双关语的翻译提供理论基础,在仔细研究了之前文献的基础上,本文以奈达的功能对等理论为基础,从语义双关,语音双关,语法双关讨论了英语广告双关的翻译。而且,作者在考虑到双关语的双重含义以及广告语体风格的基础上,从契合译法,双关分译,侧重译法,补偿译法这几方面研究英语广告双关语的翻译。

关键词:双关语;英语广告;奈达功能对等理论;翻译技巧

Contents

1. Introduction.1

2. Pun and Nida’s Functional Equivalence Theory2

2.1 Nida’s Functional Equivalence Theory2

2.1.1 Background of Nida’s Functional Equivalence Theory2

2.1.2 Main Ideas of Nida’s Functional Equivalence Theory3

2.1.3 Contribution of Nida’s Functional Equivalence Theory.5

2.2 Relations between Puns and Functional Equivalence Theory.6

2.2.1 Definition of Pun and Puns in English Advertisements6

2.2.2 Puns and Functional Equivalence Theory7

3. Puns in English Advertisements.8

3.1 Homophonic Puns10

3.3 Grammatical Puns.13

4. Translation of Puns in English Advertisement from the Perspective of Nida’s Functional Equivalence Theory14

4.1Corresponding Translation.15

4.2 Separating Translation.16

4.3 Emphasizing Translation.17

4.4 Compensating Translation.19

5. Conclusion19

References21


上一篇:从功能对等理论看出口商品的商标翻译_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 功能对等 双关语