人名翻译的陷阱与突围-以国外足球运动员姓名汉译为例_英语论文.doc
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Clear 上传时间:2019-09-12
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 5600 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

人名翻译的陷阱与突围-以国外足球运动员姓名汉译为例_英语论文

Overcoming the Misunderstanding in Name Translation——Taking Foreign Football Players as Examples

摘要

被誉为“世界第一运动”的足球是全世界体育最具影响力的单项体育运动之一。如今随着这项运动的国际化,其受关注程度也是越来越高。尤其在近些年,国外足球文化在中国的渗透变得格外迅速。但由于长期以来我国译者在外国人名翻译上的不规范、不准确现象,观众与读者们在面对数量庞大的众多球员名字时难以分辨。与此同时,人名翻译的随意性往往会导致一个英文名字被译成多种汉语版本的混乱现象。本项目主要针对一些过往足球赛事中解说员、评论员在翻译球员名字方面的实例进行探讨与研究,在归纳出一些存在的问题同时结合中外翻译界的相关理论提出一些新的思路。

关键词:姓名翻译 误区 足球 运动员

Abstract

Known as “the most influential sport in the world”, football is becoming more and more popular nowadays. With its booming internationalization, foreign football culture had infiltrated into China rapidly. But for a long time, translations of foreign names are not standardized. Different translation approaches often lead to the fact that an English name has been translated into a variety of Chinese versions. As a result, readers often felt confused by the arbitrariness of translation. This project mainly focuses on the name translation of football players and some commentary works, finally attempts to propose a set of rules to translate football player’s names.

Keywords: name translation  misunderstanding  football  players

image.png

上一篇:浅析《达洛卫夫人》中的死亡与平衡_英语论文.doc
下一篇:时代与社会背景下的身份危-《人性的污点》中主要人物的身份危机与社会原因的分析_英语论文.doc
相关文章推荐: TAG: 人名翻译 姓名翻译 足球