译语词句的选择-基于等效翻译理论_英语论文.doc
文档分类: 英语论文 文档上传会员:半朵月牙 上传时间:2018-10-09
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 5880 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

译语词句的选择-基于等效翻译理论

Words and Sentences Choice Based on Equivalent Translation Theory

摘要

奈达提出的等效翻译理论对翻译具有重大的意义。 本文介绍了等效翻译理论的基本概念、主要特点、重要意义和该理论的三大原则,即翻译要关注信息的传递、识别作者的意图和考虑读者的类型,着重探讨了翻译时如何利用该三原则进行词句的选择。

关键词:翻译;选词;等效翻译理论

Abstract

Nida's theory of equivalence translation has great significance to the translation. This paper introduces the basic concepts, main features, significance and the three principles of the theory of equivalence translation, that is, the translation should pay attention to the transmission of information, identify the author's intention and consider the type of readers. It focuses on how to use the three principles to select the words and sentences in translating.

Key words: translation;words ; equivalent translation theory

英语论文网.png

上一篇:以输入输出假说为理论指导的写作教学_英语论文.doc
下一篇:英汉习语翻译特点的对比研究_英语论文.doc
相关文章推荐: TAG: 翻译 选词 等效翻译理论