经贸英语中主要职务用词的翻译_英语论文.doc
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Isaac 上传时间:2019-11-07
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 7613 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
加入收藏

经贸英语中主要职务用词的翻译_英语论文

An Analysis of the Translation of Words Denoting Major Positions in Business English

摘要

经济全球化是当代世界经济的重要特征之一,也是经济发展的重要趋势。对外贸易每天都在发生,随处都有。因此准确的外语翻译与成功的外贸密切相关。好的翻译一定能够促进外贸,反之亦然。尤其是对经贸英语主要职务用词的正确翻译,因为头衔代表着一个人的地位与身份。如果翻译相应的职位错误或不恰当就会对贸易结果产生很大坏处。论文在大量的经贸英语主要职务用词的分类和翻译的基础上,探讨了经贸英语中主要职务用词的翻译特点,进一步分析了经贸英语中主要职务用词的翻译原则。除此之外,论文加入了功能对等理论,使分析更具有说服力。这篇论文旨在帮助外贸人员更好地做好经济工作。

关键词:翻译;主要职务;经贸英语

Abstract

Economic globalization is one of the important features of the contemporary world economy and it is also an important trend in world economic development. Foreign trade happens every day, everywhere, thus accurate translation of foreign language is closely-related to successful foreign trade. Good translation will definitely boost foreign trade and vice versa. Particularly, the precise translation of words denoting major positions in business English, for title represents one person’s status and identity. Therefore, if translate corresponding titles wrongly or inappropriately, it will do great harm to the result of trade business. The paper is based on a large number of examples of words denoting major positions classification and translation, then to discuss the characteristics of words denoting major positions translation, and further analyzes the principles of words denoting major positions translation. Moreover, the paper adds the theory—“functional equivalence” to make the analysis more convincing. The aim of this paper is to help foreign trade personnel to do economic work better.

Key words: translation; major positions; business English

image.png

上一篇:关于商务信函中的委婉语分析_英语论文.doc
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 经贸英语 职务用词