《红线》与《浮生六记》的互文性研究_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:普罗旺斯的泪 上传时间:2020-12-12
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 5839 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要

澳大利亚当代作家尼古拉斯·周思小说《红线》脱胎于中国古典文学作品《浮生六记》。周思在小说创作中采用了后现代互文性的文本策略,本文借用朱莉雅·克里丝蒂娃的互文性理论来分析这两个文本之间的互动关系。通过将《红线》与林语堂英译的《浮生六记》中的女性形象进行互文解读,从文本中分析鲁丝的人物形象、人物性格及婚恋观等方面与《浮生六记》中陈芸的人物形象的异同。通过探究《红线》鲁丝人物形象塑造的源头,窥探当代澳大利亚小说家创作中的中国女性观。

关键词:《红线》,《浮生六记》,互文性,女性形象

Contents

Abstract II

Acknowledgements III

1. Introduction 1

1.1 Nicholas Jose and The Red Thread 1

1.2 Literature Review 3

1.3 Layout of the Thesis 4

2. Julia Kristeva and Intertextuality 5

2.1 Kristeva and Her Study of Semiotics 5

2.2 Intertextuality 6

3. Intertextual Interpretation of TheRed Thread and Six Chapters of a Floating Life 7

3.1 The Continuity of the Fate 7

3.2 The Similarity of the Personality 9

3.3 The consistency of View of Marriage and Love 10

4. Conclusion 12

4.1 Major Finds 12

4.2 Limitations 13

Reference 14


上一篇:《公报》对亨利·劳森文学创作的影响分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 互文性 浮生六记 红线