跨文化角度的人名翻译_英语论文.doc
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Daniel 上传时间:2019-10-17
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 4668 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

跨文化角度的人名翻译_英语论文

A Cross-cultural Analysis on Name Translation

摘要

人名是人的一个代码。人们认识一个人通常是从他的姓名开始的。人名翻译在跨文化交际中显得尤为重要,因为人名包含了不同国家的文化信息。所以人名的翻译并不是简单的音译,我们还需要结合人名背后的涵义来进行翻译。

本文从跨文化交际活动角度分析了影响人名翻译的因素如:历史文化,社会背景,思维方式等。同时指出应根据具体情况分别使用不同的翻译方法如:音译,意译,音译加注,音译意译相结合的方法。本文研究的目的旨在努力规范人名的翻译以便更好地传播不同的文化。

关键词:人名翻译; 跨文化交际; 翻译方法

Abstract

Name is the code for people. Usually we get to know someone from his or her name. Name translation is very important in cross-cultural communication, since names contain aboundant cultural information of different nations. So name translation is not a simple transmission of pronunciation, we should pay attention to the connotation behind names.

This thesis will analyse the factors affecting name translation from cross-cultural perspective, such as history, social background, and thinking. Then the thesis presents the following translation methods: transliteration, free translation, annotated transliteration, and the combination of transliteration and free translation. Translators should use different translation methods and strategies to adjust to different cultures. This thesis is aimed to make an effort to standardize the name translation and spread the culture in a better way.

Keywords:  name translation   cross-cultural communication   translation methods  

image.png


上一篇:结构主义视角下《了不起的盖茨比》中人物行为模式分析_英语论文.doc
下一篇:论《道林·格雷的画像》中的哥特元素_英语论文.doc
相关文章推荐: TAG: 跨文化 人名翻译