从目的论角度对广告中的隐喻翻译分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Baron 上传时间:2021-11-05
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 4920 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要

随着全球化的发展,国际贸易日益加强,广告宣传在经济发展中发挥着不可低估的作用。毫无疑问,广告中使用了多种翻译策略,其中隐喻就是最重要的策略之一。

隐喻作为一种语言学概念和修辞手段,被广泛应用于广告文本,并且一直是哲学家、文体学家和语言学家们研究的热点。目的论已经被应用于非文学翻译甚至是文学翻译,然而目前很少有人将此理论应用于隐喻翻译实践。因此,相对而言,目的论的运用仍是隐喻翻译研究的一个新视角。这就是本文试图从目的论的角度对广告隐喻翻译进行研究的原因。

本研究从目的论的角度探讨广告中隐喻翻译中存在的因为文化差异的影响,译者的心理知觉差异的影响而导致隐喻翻译不正确的问题,提出的通过直译再现源语喻体,将隐喻译为明喻,将源语喻体的再现与改写相结合的方法,可以规避上述问题的出现。

关键词: 隐喻 广告 目的论

Contents

1 Introduction 1

2 Literature Review 2

2.1 Retrospect to Studies on Metaphor 2

2.1.1 Definition of Metaphor 2

2.1.2 Classification of Metaphor 3

2.2 Other Studies on Metaphor in the West and in China 5

2.3 Development of Skopos Theory 7

3 Translation of Metaphors in Advertisement from the Perspective of Skopos Theory 8

3.1 Purpose of Advertisement and the Application of Metaphors 9

3.2 Main Problems of Translating Metaphors 10

3.2.1 Culture 10

3.2.2 Translator’s psychological perception 11

3.3 Strategies of Translating Metaphors in Advertisements 11

3.3.1 Reproduce the Original Metaphor by Literal Translation 11

3.3.2 Translate the Metaphor into a Simile 12

3.3.3 Combination of Reproducing and Adapting the Source Language Metaphorical Image 12

4 Conclusion 13

Works Cited 14

Acknowledgements


上一篇:从目的论角度对广告翻译策略分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 广告 目的论 隐喻翻译