浅析王佐良的翻译风格_英语论文.doc
文档分类: 英语论文 文档上传会员:chillily 上传时间:2019-12-02
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 4266 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

浅析王佐良的翻译风格_英语论文

An Investigation Into Wang Zuoliang’s Translation Style

摘要

王佐良先生博古通今,学贯中西,著述等身,成就卓著,在国内外学术界(集教育家、外国文学家、作家及诗人于一身)享有盛誉。在翻译领域上,王佐良的贡献可谓卓越超凡,他的译著以散文、诗歌、戏剧、小说为主,英译汉、汉译英皆有,而且几乎每一篇译著都是精品,其译学思想立论新颖其内容隽永新鲜,耐人寻味,值得很好的借鉴与研究。然而目前学界对王佐良的翻译成就,尤其是对其翻译风格的研究却少之甚微。本文旨在通过浅析王佐良自身翻译主张的翻译风格、翻译思想和理论基础,来揭示他的翻译成就在我国翻译理论建设与翻译实践发展,特别是在文学翻译事业中的价值和意义。

关键词:王佐良;翻译风格;王佐良翻译思想 

Abstract

Wang Zuoliang, conversant with ancient and modern learning, is a learned scholar of tremendous accomplishment who enjoys high reputation in the academic circles both at home and abroad with many titles (an educator ,a foreign literature as well as a writer and poet etc), who is thus dubbed as a versatile man of the Renaissance. The research aims, on the hand, to analyze and clarify Wang Zuoliang’s translation style resulting from the combination of his translation and significant a role Wang Zuoliang plays in building China’s translation theory and boosting our translation practice ,especially in the literary translation cause. Unfortunately, that only a little has been done about the study of Wang Zuoliang’s translation achievements, especially the study of his translation style, leave alone to study it comprehensively, systematically and scientifically.

Key words: Wang Zuoliang; translation style; Wang Zuoliang’s translation theory

Contents

1. Introduction 1

2. Literature Review 2

3. Wang Zuoliang’s Translation Theory and Practice 3

3.1 Brief introduction 3

3.2 Accomplishment 4

4. Translation Style 5  

4.1 Definition 5

4.2 Classification 6

5. Wang Zuoliang’s Translation Style 7

5.1 Translation style in verse 7

5.2 Translation style in prose 8

5.3 Translation style in drama 9

5.4 Findings 9

6. Conclusion 10

Works cited 11


上一篇:礼貌原则下英汉称谓语的差异_英语论文.doc
下一篇:浅析中美婚姻观念的差异_英语论文.doc
相关文章推荐: TAG: 翻译风格