商务口译中的跨文化差异及应对策略_翻译专业英语论文
文档分类: 翻译专业 文档上传会员:一夜落雪心已寒 上传时间:2017-11-27
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文献综述 文章下载流程
文章字数: 6257 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘  要

随着经济全球化的飞速发展,我国与其他国家经济交往日益频繁,跨文化交际变得越来越普遍。口译,作为跨文化交往活动中所依赖的一种基本交际工具也显得愈来愈重要。在跨国商务谈判过程中,口译员的跨文化意识对商务谈判有很大的影响。因此,商务谈判口译员的跨文化意识培养至关重要。作为跨文化交际中的桥梁,译员必须有扎实的双语基本功,具备多文化的知识体系,特别是拥有充分的跨文化意识。跨文化意识是判断一个口译者优秀与否的重要准绳,对于口译者有着极其重要的意义。本文通过分析跨文化交际意识在商务口译中的重要作用,旨在加强口译人员对培养跨文化交际意识的重视,顺利实现国际商务活动中的跨文化交际。

关键词:口译;商务谈判;跨文化交际

Abstract

With the rapid development of economic globalization, the economic exchanges between other countries have become increasingly frequent. In the economic associations, English has become a kind of language medium which can contact various economic entities from different countries and the business interpretation has become more and more important along with the diversified commercial and trade model. Business interpretation, as one of the translation work, is also a kind of national culture exchange across information communication activities and plays a vital role in the different languages and different cultural communication. Interpreting is not only a matter of language alone. Language is a part of culture, the meaning of text is related to the corresponding culture. It is not surprising that the most mistakes in interpretation are made because of the ignorance of the view and values of other cultures. So, in addition to mastering the characteristics of oral English and its internal rules, the interpreters should also make full use of language foundation, be familiar with the requirements of interpreting, pay attention to the cultural knowledge and improve the ability of adjusting to the changing circumstances. Intercultural awareness plays a very important role in the business English interpretation. This thesis focuses on dealing with these differences in business interpreting.

Key words: interpreting; intercultural awareness; culture differences

1 Introduction
1.1 Research background
With the rapid development of science and technology, the world is undergoing a rapid change with economic and cultural processes known as globalization. People have gradually realized the importance of communication with the outside world to a country’s development. People must possess strong intercultural communicative skills in communicating with others. As we all know, interpretation involves language as well as culture and plays an important role in intercultural communication. As an indispensable factor for international business negotiation, it is gaining more and more attention in academia. International business communication is not only language communication, but also a culture exchange.
 

上一篇:英汉《永别了,武器》林疑今汉译的不妥翻译浅析_翻译专业英语论文
下一篇:文化差异对公示语汉英翻译的影响_翻译专业英语论文
相关文章推荐: TAG: 商务口译 跨文化差异