英语专八考试长句汉译英策略及技巧_翻译专业英语论文
文档分类: 翻译专业 文档上传会员:FredericaLucy 上传时间:2017-11-27
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文献综述 文章下载流程
文章字数: 4811 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘 要

在专八考试中,长句的汉译英策略以及技巧对于中国学生通过专八考试有着非常重要的影响。翻译是一项活动。这种类型的活动需要一些策略和技巧来完成。令人遗憾的是,目前国内对长句汉译英的研究甚少,特别是对于专八考试中长句汉译英的研究稍显不足。本文在查阅相关文献的基础上,首先阐明翻译策略和技巧的重要性,然后通过对比与举例,列出相关的翻译方法和技巧。整篇文章主要分为五个部分。第一部分介绍了背景资料与主要解决的问题。第二部分对中英文长句的结构进行了分析与对比。第三四部分列出了适合学生在专八考试中长句汉译英的技巧和策略。最后一部分对全文进行了总结。对于长句汉译英的研究可以使读者了解中英长句的结构差异,使英语学习者增加翻译方面的知识,有助于英语工作者顺利交际,对此领域的研究起到关键的作用。

关键词:专八考试;汉译英;长句;技巧;策略

Abstract

The strategies and skills in translating long sentences from Chinese into English in TEM-8 are of great importance, which has a great impact on Chinese students to pass the exam. Translation is an activity. This kind of activity requires a lot of strategies and skills. However, the research on translation long sentences from Chinese into English is very rare, especially translating long sentences from Chinese into English in the TEM8. On the basis of looking up some related materials, this paper first introduces the importance of translation strategies and skills. And then through the comparison and examples, it analyses the strategies and skills of translation. This paper can be divided into five parts mainly. The first part is introduction which covers background information and major issues to be solved. The second part is the structure of English and Chinese long sentences and their differences. The third part and fourth part concludes the strategies and skills used in translating long sentences from Chinese into English in TEM8. Conclusion is in the last part. This research of translating long sentences from Chinese into English can make readers understand different structures of Chinese and English long sentences, strengthen English learners’ knowledge of translation, help workers with English as the main language communicate smoothly, and play a key role in this field.

Key words: TEM8; translation from Chinese into English; long sentences; skills; strategies

1 Introduction
1.1 Background
The strategies and skills in translating long sentences from Chinese into English in TEM-8 are of great importance, which has a great impact on Chinese students to pass the exam.
For different groups of people, translation is not the same thing. It is mainly a text for people who are not translators, while it is likely an activity for people who are translators. This kind of activity requires a lot of strategies and skills. In the past years, some scholars have studied a lot to find out proper ways to master translation skills which help English majors improve their translation level and pass TEM-8.

上一篇:英语饮料广告的语言特征及翻译_翻译专业英语论文
下一篇:张培基《想北平》英译本的审美再现分析_翻译专业英语论文
相关文章推荐: TAG: 英语专八 长句汉译英