英语新闻汉译中的意识形态_翻译专业英语论文
文档分类: 翻译专业 文档上传会员:chocolate 上传时间:2017-11-27
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 4313 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

Abstract

Chinese translation of English news enables the masses to get in touch with the outside world. However, ideology hidden in news is inevitable due to its special nature. This paper aims to analyze ideological nature and influences on news translation from the perspectives of source texts selection and translation strategies adopted and ends with the conclusion that translators should critically select source news texts and adopt some useful strategies like reconstruction of semantics, addition and deletion of contents and substitution of words to ensure that ideology manifested in translated versions accords with that of China.

Key words: ideology, news translation, nature, selection of source text, translation strategy

摘 要

英语新闻汉译让中国大众接触到了更为广阔的世界,也不可避免地会涉及到意识形态的问题。本文旨在分析意识形态的本质及其对新闻翻译在原材料和翻译策略选择方面的影响,从而得出结论:译者应批判性地选择原新闻,并在翻译过程中运用语义重组、内容增添和词语替换策略,使译文能符合中国的意识形态。

关键词:意识形态,新闻翻译,本质,源文本选择,翻译策略

1.    Introduction
A news report enjoys multiple channels of spreading, such as newspaper, radio, TV, Internet, etc. It speeds up international communication in world’s globalization. As a kind of social practice, news report is by no means objective. Its context always represents certain values or attitudes which belong to the category of ideology.
A news discourse represents ideologies. Meanwhile, a news discourse helps construct a certain ideology. Therefore, news reflects and effects people’s perception directly or indirectly, and plays an important part in the formation of people’s values and attitudes. News translation is an activity of the transformation of two different languages which represent two different cultures. In a sense, translation is a cross-culture communication which seems like a friendly talk on the basis of equality. However, this activity will undisputedly run into the problems resulting from ideological clash, because a news report of a certain country is based on the dominant ideologies of the society. An equal and friendly communication is actually a consequence of the compromise of ideological clash.
 

上一篇:中文社会新闻标题的翻译策略研究_翻译专业英语论文
下一篇:中英文商标翻译策略_翻译专业英语论文
相关文章推荐: TAG: 英语新闻 意识形态