中文歌曲中的英汉语码转换现象探析_翻译专业英语论文
文档分类: 翻译专业 文档上传会员:Awesome 上传时间:2017-11-27
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文章下载流程
文章字数: 6178 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘 要

语码转换是语言接触的一种常见现象,它普遍存在于双语或多语社会中。在同一次对话或交谈中,说话者使用两种或两种以上的语言变体的现象,就叫做语码转换。本文以流行歌曲歌词中的汉英语码转换为研究对象,以Milory和黄国文对语码转换的分类及Jef.Verschueren的顺应论为理论基础, 探讨中文流行歌词中出现的语码转换形式,分析它们所反映的共同特征,讨论研究歌词中出现语码转换现象的动机。研究发现中英文语码转换的使用动机包括押韵,委婉表达情感,进行身份协商和顺应全球化趋势等,目的是使歌曲更容易被传播和接受。

关键词:语码转换;中文流行歌曲;轮换式和插入式转换;顺应论

Abstract

Code-switching, a common phenomenon in language contact permeates bilingual and multilingual society. It refers to circumstances in which a speaker uses two or more than two language varieties. This thesis regards Chinese-English code-switching as the research subject register which based on Milory and Huang Guowen’s classifications of code-switching and Jef.Verschueren’s adaptation theory, aiming to explore the forms of code-switching in Chinese popular songs, analyze their common features and discuss the motivations in the lyrics. It proposed that the motivations which include rhyming, emotion expression in euphemism, social status consultation, conformation of the trend of globalization and so on. The purpose is to make songs to be spread and accepted more easily.

Key words: code-switching; Chinese pop songs; alternating conversion and insertional conversion theory; adaptation

1 Introduction

Code-switching is one of the most common phenomena in the word. As a result of frequent language contact in today’s world, it is common for people to use languages or language varieties in daily conversations, literary works, television programs, advertisements, popular songs and so on.
Bloom & Gumperz divided code-switching into “situational and metaphorical code-switching” (Gumperz, 1982:31) and stated that “inter-sentential has certain limit in the structure” (Gumperz, 1982:31). Since then, linguists started to carry on research from sociolinguistics, pragmatics, syntax, psycholinguistics and so on. Bloom & Gumperz, Myers-Scotton, Poplack, Yang Zhiqing Pfaff etc. are the most representative among the linguists. In China, He Ziran, Yu Guodong, Huang Guowen, Li Jingwei and Chen Liping and so on, theses linguistics offer a more systematic, comprehensive introduction of research abroad.

上一篇:中国当代政治特色词汇及其英译_翻译专业英语论文
下一篇:从记忆和笔记角度研究口译学习中的困难及对策_翻译专业英语论文
相关文章推荐: TAG: 中文歌曲 语码转换