功能对等理论对《简爱》两个译本的比较研究_翻译专业英语论文
文档分类: 翻译专业 文档上传会员:智障猫 上传时间:2017-11-27
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文献综述 文章下载流程
文章字数: 5337 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

Abstract

This thesis aims to compare the Chinese versions of Jane Eyre respectively translated by Huang Yuanshen and Zhu Qingying. According to Functional Equivalence, the translated version of a novel should basically fulfill the functions of meaning equivalence and style equivalence. Thus, a translation should cover both the surface lexical information, and the deep culture information. In other words, a functional equivalent translation must fit the receptor language and culture in order to make the translated message intelligible and natural to the target language receptors.
The paper is divided into three parts. Introductory part includes the significance and the aim of the study, the basic information about the novel, and the layout of the thesis. The second part which is the most important part of this thesis is the comparison of two different versions of Jane Eyre. At the end, the paper comes to a conclusion.

Key Words: Functional Equivalence  Meaning equivalence  Style equivalence

摘 要

论文旨在对比由祝庆英和黄源深翻译的小说《简爱》。根据功能对等理论,小说的译本要基本满足意义对等和风格对等的功能。所以,译本应该包含词汇表面的信息和深层次的文化信息。换言之,一个功能对等的译本必须要切合目标语读者的语言和文化,这是为了使译本对目标语的读者而言,能明了自然。
论文共分为三个部分。介绍部分包括了该研究的意义和目的,小说的基本信息和论文的框架;第二部分是该论文最重要的部分,也就是用功能对等理论对比分析《简爱》的两个译本。最后是结论部分。

关键词: 功能对等  语义对等  风格对等

1 Introduction
The English novelist Charlotte Bronte was born in Thornton, Yorkshire,in the north of England in 1816. She was the third child of the family of one boy and five girls. Her father was an Anglican clergyman. In 1820, her family moved to Haworth amid the Yorkshire moors. In 1824, charlotte attended the Clergy Daughter’s School at Cowan Bridge. In the next year, she returned home for the harsh conditions of the school. Later she went school at Roe Head where she became a teacher. Then she had twice experiences of being a governess. In 1846, she and her two sisters published a small volume of the collected poems, Poems by Currer, Ellis and Acton Bell. In 1847, her best known novel Jane Eyre was published with great success. Finally, she finished her short but brilliant life in 1855. However, the brilliance of the novel Jane Eyre would never die with her. Since its publication, the novel became one of the most popular novels until today. The book tells a story about an orphan named Jane Eyre. The character is the reflection of Charlotte to a certain degree.

 

上一篇:从功能目的论的角度来分析公共标识的翻译失误_翻译专业英语论文
下一篇:《老友记》字幕翻译研究_翻译专业英语论文
相关文章推荐: TAG: 简爱 译本比较 功能对等理论