从目的论角度看英语电影片名的翻译_翻译专业英语论文
文档分类: 翻译专业 文档上传会员:sugar 上传时间:2017-11-27
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文章下载流程
文章字数: 4783 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

Abstract and Key Words

Abstract: The film, a special kind of art, functions not only in education and entertainment but also in                commerce. Compared with other kinds of literature works, films function more efficiently in the broadcasting in information and spreading of culture. Film is a popular art with both artistic and commercial values, is one of the most influential mass media with large quantities of English films being introduced into China. The movie title, as an important part of a film, is of informative, aesthetic and vocative functions and its translation is a challenging job. Proceeding from the features and functions of the film title, this thesis analyzes the main translation strategies applied in English film title translation from the Skopostheorie perspective.

Key words: English film title, Skopostheorie, translation strategy

摘要:电影,以其受众广泛,表达形式多样而在信息传播和文化交流中有着特殊      
的地位。电影是一种集艺术性和商业性于一体的艺术形式,是具有影响力的媒体之一。越来越多的英语电影被引入中国,促进了中西方文化交流。电影名是电影的重要组成部分,具有传达信息,表现美感和吸引观众的功能。本文从电影片名的特点和功能入手,并通过实例分析归纳了在影响英语电影片名翻译的目的论指导下的英语电影片名汉译的主要策略。

关键词:英语电影片名、目的论、翻译策略

1. Introduction
Film, a synthetic art, which can spread information, express one’s feelings and reflect colourful life(韩丹,2008). With the development of Chinese economy and China’s reform and opening-up, the contact with foreign countries has been continuously enhanced. China makes more and more cultural, political and economic exchanges with foreign countries, so a large number of English films have been introduced into China’s film market. Translators need to translate the films into Chinese so translating English films has become a very important activity in furthering cultural exchanges. The translation of film title is not a simple and easy job, but actually a very complicated and systematic matter. It has its own linguistic, cultural and aesthetics features, and translation is far from being explored, it is true to film title translation in particular. Good film title translations can enhance the audience’s experience of appreciating films and make the culture communication more effective. Therefore, film title translation research, as an important part of film translation studies, came into being. 

 

上一篇:从目的论角度分析《生活大爆炸》的字幕翻译_翻译专业英语论文
下一篇:从目的论看英语软新闻标题的翻译_翻译专业英语论文
相关文章推荐: TAG: 目的论 英语电影片名