目的论视角下体育术语的翻译策略研究_翻译专业英语论文
文档分类: 翻译专业 文档上传会员:迷人hero 上传时间:2017-11-27
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 5209 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

Abstract

With the development of sports career and the increasing international sports exchanges nowadays, sports have become an indispensable part of our daily life, so the translation of sports terms has great practical and theoretical significance in today’ society. It also plays an important role in our study of sports operation and cultural communication.
The following essay is going to give a brief discussion of the translation methods of sports terms based on the Skopos theory. In most of the translation theories, only the Skopos theory pays more attention to the relationship between source text and target text, putting much emphasis on content than form. It is hoped that this paper could provide some reference for the further study of sports terms translation

Keywords:  Sports terms  Skopos Theory  Translation methods

摘要

 当今社会,随着体育事业的发展和国际间体育交流的加强,体育运动已经成为我们生活中不可或缺的一部分。这使得体育术语的翻译在现在社会有着巨大的现实意义和理论意义。它同样也在我们的体育项目合作和文化交流中发挥着重要的作用。
 本文以“目的论”为理论基础,对体育术语的翻译策略进行初步探讨。在大多数翻译理论中,只有目的论注重原文本与目的语文本之间的关系,更加强调内容而不是形式。希望本文能够给以后体育术语翻译的研究提供一些参考。

关键词: 目的论;体育术语;翻译方法

Chapter One Introduction
1.1Research Background
With the booming development of sports career in and out of our country and the increasing communication of sports in the international world, especially the hold of Olympic Games, World Cup and World Championship, etc, more and more people start to focus on sports. Sports have become one of the most important activities in people's life. It not only benefits their physical health, but also does much good to the society. With the great development of economic growth and standards of people’s life, the spread of sports has become a necessity. Consequently, a better understanding of sports terms is of great significance for everyone as well as a big challenge for translators.    
There are varieties of public media concerning sports like magazines, TV, Live Broadcasting and so on, which give a thorough introduction of the development of sports in the world. Under this background, sport English came into being, which greatly bridges the sports career and culture between China and Western countries. When Olympic Games were held in Beijing in 2008, many shows and essays introducing sports showed up in all kinds of media, such as BBC, China Daily, CCTV5, etc, which have made a detailed description of the competitions and sports programs, drawing attention of massive English learners and sports fans. To master sports English well has a realistic meaning to the development of our country’s sports and cross-cultural communication with others in the world.
 

上一篇:从文化角度看政治术语的汉英翻译_翻译专业英语论文
下一篇:目的论下西安旅游宣传资料的误译分析_翻译专业英语论文
相关文章推荐: TAG: 目的论 体育术语