英语新词的汉译研究_翻译专业英语论文
文档分类: 翻译专业 文档上传会员:Super残风 上传时间:2017-11-27
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 4688 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要

近年来,社会的快速发展给语言带来了巨大的变化,英语新词的出现源源不断。英语新词是中外交流中及其重要的组成部分,英语新词的汉译实质上就是一场跨文化交际活动,汉译的实际效果直接影响到新词理解的成败。随着中外交流的日益频繁,人们对英语新词的翻译准确度也提出了越来越高的要求。本文首先介绍了英语新词的定义、分类和特点,以及影响新词翻译的关键因素。在此基础上,本文从直译、意译、音译、直译音译结合、不译这五个方面探讨了英语新词的翻译方法,旨在引起人们对英语新词翻译的重视,并帮助其更好地了解和掌握英语新词,从而有效地促进中西方更深入的了解和文化交流。

关键词  英语新词,关键因素,翻译方法

Abstract

    In recent years, the fast development of our society has brought great changes to languages and English neologisms are emerging continuously. English neologisms are an extremely important component in the communication between China and foreign countries, and the Chinese translation of English neologisms is essentially an inter-cultural communication, which is directly related to the understanding of neologisms. With the increasingly frequent communication with foreign countries, people have a higher requirement of the accuracy in English neologisms’ translation. On the basis of the introduction of the definitions, classification and characteristics of English neologisms, as well as the key factors in English neologisms’ translation, this paper tries to explore the translation methods in English neologisms’ translation from five aspects, i.e., literal translation, free translation, transliteration, the combination of literal translation and transliteration, and no translation. This paper aims at arousing negotiators’ attention to English neologisms, and helping them better understand and master English neologisms, so as to promote deep understanding and cultural exchanges between China and the West.

Keywords  English neologisms, key factors, translation methods

1  Introduction
    With the fast development of science and technology, great changes have taken place in language as a form of social development. Especially, as the world’s most commonly used language, English has undergone great changes too, among which the most significant change is an endless stream of English neologisms in recent years. Human communication is made through two channels — verbal communication and nonverbal communication. People generally take the verbal form as the central carrier of information. Knowing the correct meaning of English neologisms is an important tool in people’s communication. From earlier time, many researches have done research on English neologisms, among which Bai Xue (2007) points that according to the CNKI, there are 259 articles to explore the English neologisms, including their features, definition and classification during ten years.
 

上一篇:汉语诗歌植物意象的翻译策略_翻译专业英语论文
下一篇:商务英语信函的文体特征及翻译_翻译专业英语论文
相关文章推荐: TAG: 英语新词 汉译