中国菜名英译中文化信息的处理_翻译专业英语论文
文档分类: 翻译专业 文档上传会员:柠檬脾气 上传时间:2017-12-10
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文章下载流程
文章字数: 7678 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

Abstract:China is a country that attaches great importance to names, honor, and prestige. Chinese cuisine names also contain profound cultural information in addition to the ingredients and flavors. It is very important to translate Chinese cuisine names accurately and vividly so that foreign friends can get a glimpse of cultural connotation while tasting the unique flavor of our dishes. So the translation of Chinese dish names is especially important in order to promote communication with the outside world and strengthen the intercultural communication. This paper begins with an introduction and a classification of the cultural information contained in Chinese cuisine names. However, due to differences between Chinese and Western histories, dietary cultures and cultural values, the rich cultural information contained in many Chinese cuisine names may sometimes cause difficulties for translators in both the understanding process and the translation process. Therefore this study then analyzes some problems that translators and interpreters might meet with in translation of the Chinese dish names rich in cultural information. The purpose of translation activity and differences between Chinese and Western cultures both will affect the translator's choice of translation strategies of cultural information in Chinese cuisine names, so the study will help translators out of the dilemma and to find various appropriate translation approaches of dealing with the cultural information contained in Chinese cuisine names.
Key words: Chinese cuisine names; cultural information; translation approach; Chinese menus

摘要:中国的饮食文化源远流长,博大精深。中国菜的命名中,除了包含本身的食材及配料,往往还负载了大量的文化信息。准确形象地把中国菜名译成英文,可以使国际友人在品尝到美味菜肴的同时,还能从菜名中了解其独有的文化内涵。为了促进中外交流和加强跨文化交流,中国菜名的英译就显得格外重要。论文将从菜名中的文化信息出发,将菜名中大量的文化信息进行分类。然而,由于中西方历史、饮食文化和文化价值观的差异,菜名中丰富的文化信息对译者在理解和翻译的过程中会造成困难。因此,这篇文章旨在分析带有文化信息的菜名翻译中存在的问题。翻译活动的目的,中英文化的异同都会影响译者对菜名中文化信息的翻译策略的选择,所以本文将通过分析菜名中的文化信息找到合理的翻译策略和方法。
关键词:中国菜名;文化信息;翻译方法;中式菜单

As the world we live in has evolved into a global village, people from different nations and cultures will communicate more frequently than ever before. With the success of hosting 29th Olympic Games in Beijing and the World Expo in Shanghai, an increasing number of foreign visitors are travel in China. Chinese dietary culture boasts popularity among the foreign visitors and attracts people from all over the world for its unique charm. It is very important to translate Chinese cuisine names accurately so that foreign tourists can get a glimpse of Chinese culinary art and cultural connotation while tasting the unique flavor of our dishes.

上一篇:影视翻译在翻译学习中的运用_翻译专业英语论文
下一篇:“老年痴呆症”与“阿尔茨海默病”—关于术语译名问题的探讨
相关文章推荐: TAG: 菜名英译 文化