当前位置:英语论文网 > TAG标签 > 目的论
  • 从目的论角度对《半生缘》中习语的翻译分析_英语论文
  • 摘要 《半生缘》中的习语具有文学色彩并带有地方韵味,为《半生缘》突出的文学价值和艺术成就做出了不可磨灭的贡献。语言是文化的载体,习语是语言的精华。习语通常包括成语、俗语、格言、歇后语、谚语、俚语等等。音节畅听,节奏美妙;含蓄幽默,严肃典雅都是习语赋予我们的美的享受。但正由于《半生缘》中习语的多样性以及文化的差异,让我们对习语的翻译和研...
  • 《鲁滨逊漂流记》不同译本中影响文学翻译完美性的因素比较分析_英语论文
  • 摘要 《鲁滨逊漂流记》原著作者为被誉为“英国小说之父”的丹尼尔·笛福(1660—1731)。该著自1719年面世以来,备受欧美各国读者喜爱。据魏颖超统计,至19世纪末,该著的各种译本已达700多种;而据笔者粗略统计,单在中国过去的113年间(1902—2015),该著的各种译本也在100种以上。这样的译介热潮及传播力着实惊人。 本文选取徐霞村和郭建中的译本,运用翻译-理论原则,从接受...
  • 从目的论角度对《了不起的盖茨比》中的话语分析_英语论文
  • 摘要 目的原则是廖美珍教授提出的。他对法庭互动话语的分析,得出正是目的与目的的关系决定了言者与闻者对话内容,以及所采取的策略和互动模式。作者选取《了不起的盖茨比》作为研究语料来证明目的原则的广泛适用性。本文研究了这部小说中某些人物的冲突对话。目的原则含有自己的话语分析模式,对话语分析有七个视角,包括:目的分析,目的和语言策略,目的和话...
  • 从目的论角度对奥巴马发言稿翻译分析_英语论文
  • 摘要 随着中国综合实力和国际地位的提高,许多西方国家在很多方面都愿意与中国融洽相处。对于外国人来说,他们甚至可以搜索领导人的演讲来获取更多信息,因为演讲通常表明该国的现状。然而,由于生活在各种文化碰撞、杂糅的时代,人们很难理解真正的意义。也就是说,一些听众只能了解到演讲内容的浅层含义而不能掌握演讲人演讲中的真正想要表达的内容。在这种情...
  • 从目的论角度对苹果公司广告翻译分析_英语论文
  • 摘要 随着经济全球化的发展,国与国之间的国际贸易日益频繁。广告是一种呼吁性文本,在推介产品、吸引消费者、提升品牌形象等方面起着重要的作用,有很强的目的性和功能性。在一众跨国公司中,美国苹果公司的广告文案中译具有显著特征,“苹果式中文”对其产品销售以及品牌形象的推广起到了特殊的促进作用。本论文尝试以德国目的论视角出发,首先总结广告翻译的...
  • 从目的论角度对《德伯家的苔丝》两译本的平行文本比较分析_英语论文
  • 摘要 德国学者克里斯汀娜·诺德系统归纳总结了早期功能理论的起源和发展,在此基础上提出了忠诚加功能理论,强调译文功能的作用体现在译者和原文作者以及译者和读者的双重关系上。随着国家间的文化交流日益密切,为方便广大读者的语言学习和中外文化交流,一部部经典名著被相继翻译成中文并出版。《德伯家的苔丝》是英国作家托马斯·哈代的代表作,具有很高的艺术...
  • 从目的论角度对《桃花源记》翻译分析_英语论文
  • 摘要 20世纪80年代以来,随着翻译目的论引入中国,国内开始不断涌现有关目的论研究的专著。国内学者对于目的论的研究和分析,从一开始的只关注目的论本身转变为将其应用于各种应用文体的翻译之中,其中也不乏部分学者将目的论应用于翻译文学作品。陶渊明的代表作《桃花源记》也被国内外不少学者所翻译。 本文旨在解读目的论三个基本原则的基础上,从目的论三个原则...
  • 从目的论角度对英文心理学术语的翻译分析_英语论文
  • 摘要 随着心理学在中国不断发展,心理学术语的理解也显得愈发重要,但其术语的翻译研究却未受到足够重视,这在一定程度上阻碍了心理学在我国的交流与学科系统的完善。 本文从专业的心理学译本中挑选出一部分具有代表性的专业术语,从目的论视角出发,探讨这些术语具体的翻译方法,最后发现若原术语内涵意义较丰富但无对应中文表达或常用缩略词代替使用时,译者可以...
  • 目的论在中国刑法罪名翻译中的应用分析_英语论文
  • 摘要 中国,作为一个有责任有担当的世界大国,在国际交流与事务中扮演着越来越重要的角色。与此同时,中国的法律体系也逐渐走出国门,为越来越多的人所接受和理解。在中国法律“走出去”的过程中,考虑到各国在社会、经济、文化等背景方面的差异,法律翻译的重要性不言而喻,人们对翻译质量的要求也越来越高。一系列翻译理论和策略也随之出现。其中,目的论是法...
  • 从目的论角度对英语广告中的双关语翻译分析_英语论文
  • 摘要 广告作为大众传媒的方式之一,在国内外贸易和商品推广宣传方面发挥着重要作用。而广告作为一种商业传播途径,其最终目的都是宣传推广商品以及说服消费者购买商品。双关语是英语广告中一种较为常见的修辞手段,双关的使用能够增加广告的吸引力,但由于英汉两种语言隶属于不同的语言体系、中西方文化的显著差异以及双关的语言特点,广告双关语的翻译通常被认...