文化差异对习语翻译的影响_翻译专业英语论文
文档分类: 翻译专业 文档上传会员:旧巷里的少年郎 上传时间:2017-11-25
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文章下载流程
文章字数: 5328 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

Abstract: This paper aims to analyze the translation of idioms influenced by cultural differences and proposes some methods to solve the problems in the process of translation. This paper is divided into five parts, the first part and the last part are the introduction and conclusion. The second part is about the definition and origins of the idioms. Then, I will introduce the cultural differences reflected in the Chinese and English idioms, including the natural environments, historical backgrounds, customs and religious beliefs. The fourth part is about the solution I propose to solve the problems encountered in the translation: domestication and foreignization. I will explain the definition of the two terms and how these two methods can help us in our translation of idioms without losing the cultural meanings in them. With a full explanation, this paper will give us a better way of translating idioms and  a better access to other cultures.
Key words : Domestication; foreignization; cultural difference, idiom

摘  要:这篇论文主要是分析在文化差异影响下的习语的翻译并且提出一些方法来解决在翻译过程中遇到的问题。 这篇论文分为五个部分,第一部分和最后一个部分是引言和结论。第二部分是关于习语的定义及起源。接下来,我会介绍反应在汉语及英语习语中的文化差异,包括自然环境,历史背景,习俗还有宗教信仰。第四部分是我提出的可能在翻译中遇到的问题的解决办法:归化法和异化法。我会解释这两个术语的定义以及这两种方法是怎么帮助我们解决翻译中遇到的问题而又不会丢失其中的文化内涵。通过完全的分析,这篇论文能让人们更好的翻译习语而且能更好的了解其他文化。
关键字:归化法;异化法;文化差异;习语

  As a part of language, idioms are fixed which are formed in the development of language, including set phrases, sayings, proverbs, colloquialisms, allusions and slangs. Both Chinese and English are rich in idioms. When people from different cultural backgrounds communicate with each other, they must find that there are a lot of differences between them. With the globalization, people from various cultural backgrounds begin to interact with each other. In their communication, they will inevitably use these idioms, which inevitably contain a large amount of cultural characteristics and backgrounds, ranging from geography, climate, agriculture, history to economy, relationship and morality. Under this circumstance, people may find it hard to understand each other sometimes.

上一篇:通过习语翻译教学提高大学生英语翻译能力_翻译专业英语论文
下一篇:英语电影片名翻译中的创造性叛逆_翻译专业英语论文
相关文章推荐: TAG: 习语 文化差异