当前位置:英语论文网 > TAG标签 > 文化负载词
  • 从归化异化角度对《决胜时刻》中的文化负载词翻译分析_英语论文
  • 摘要 电影是中国文化走出去,站在世界舞台的一个载体,《决胜时刻》也不例外。但电影字幕中的中国文化负载词在英语文化中没有对应的词汇,正确的电影字幕翻译策略变得尤其重要。本文回答两个问题:1.电影《决胜时刻》字幕中文化负载词翻译策略是什么?2.为什么译者选择这种翻译策略? 为了给中国电影的海外传播提供参考意见,笔者从归化异化翻译策略的角度,选取电...
  • 《京华烟云》中的文化负载词翻译策略分析_英语论文
  • 摘要 林语堂先生的经典作品《京华烟云》描绘了中国文化的全貌,在世界上享有很高声誉。在众多译本中,张振玉的译本最受欢迎。因此,本文以张振玉的《京华烟云》译本中的文化负载词为研究对象,主要分析张振玉在处理生态文化、物质文化、社会文化、宗教文化和语言文化五类文化负载词时所采用的文化翻译策略。在接受理论的基础上,详细分析张振玉对五种文化负载词...
  • 从文化翻译理论的角度分析电影《哪吒之魔童降世》字幕中文化负载词的翻译策
  • 摘要 电影作为一种特殊的艺术,是世界文化传播的重要载体,优秀电影作品的传播不仅可以促进各国文化的交流,还可以在一定程度上消除不同文化背景的人之间因不了解而产生的误解。而优秀电影作品的广泛传播,自然离不开优质的字幕翻译,尤其是电影字幕中文化负载词的翻译。 本文以苏珊·巴斯奈特的文化翻译理论为指导,主要研究电影《哪吒之魔童降世》字幕中的文化负载词。...
  • 从文化翻译角度对《国宝档案》中文化负载词的翻译分析_英语论文
  • 摘要 中国文化纪录片是对外传播中国文化,提高中国文化软实力的重要途径。此类纪录片中含有大量富有中国文化特色的文化负载词,是此类纪录片字幕翻译的难点和关键。本文以《国宝档案》其中两集的文化负载词为研究语料,从苏珊·巴斯奈特的文化翻译观出发分析并评价其译文,对其采取的翻译策略作出了总结,旨在探究哪种翻译方法能更好地把纪录片中的文化信息传播给...
  • 从文化翻译角度对《边城》中文化负载词的翻译比较分析_英语论文
  • 摘要 文化负载词承载了一个民族丰富的文化内涵,表现了鲜明的文化个性。在著名作家沈从文的代表作《边城》中出现了大量的文化负载词,它们反映了中国特有的文化元素。因此,本文拟从苏珊·巴斯奈特文化翻译观的视角对戴乃迭与金介甫《边城》英译本中文化负载词的翻译进行分析。 本文以巴斯奈特文化翻译观为指导,对《边城》两个英译本中文化负载词的翻译方法进行...
  • 从目的论角度对《哪吒之魔童降世》字幕中的文化负载词翻译分析_英语论文
  • 摘要 国产动漫电影《哪吒之魔童降世》根植于中国传统文化,在登顶2019年度内地票房冠军后,成功走出国门成为新时期向世界讲述中国故事的代表,其中大量极具中国特色的文化负载词成为其字幕翻译的关键。目的论强调应考虑目标语言特征和目标受众,使目标文本达到预期的交际效果。本文以目的论为理论基础,从归化和异化角度分析探究了该影片字幕中文化负载词的具体英...
  • 从归化异化角度对《京华烟云》中文化负载词的翻译分析_英语论文
  • 摘要 林语堂创作的英文原著《京华烟云》,是向世界介绍中国文化的成功典范,小说描写了北京三个大家族从义和团运动到抗日战争爆发这三十多年的变化。本文以该小说作为研究对象,着重研究林语堂如何灵活运用异化和归化的翻译原则来处理中国文化负载词的表达。通过分析生态文化、物质文化、社会文化、宗教文化和语言文化五个方面中国文化负载词的表达,本文将探讨...
  • 从功能角度对《边城》中文化负载词的翻译策略分析_英语论文
  • 摘要 不同国家和民族的文化和语言各具特色。文化负载词作为文化的重要符号和载体,凸显了文化特色,反映了文化差异。因此,研究文化负载词的翻译策略,对促进民族文化的交流具有积极意义。本文从功能视角出发,以金介甫的《边城》英译本为例,分析文化负载词的翻译策略及其效果,并探讨翻译目的对译者选择翻译策略的影响。分析结果表明,《边城》金介甫英译本主...
  • 从交际翻译角度对《国宝档案》中的文化负载词翻译分析_英语论文
  • 摘要 如今,跨文化交流日益深入,影视纪录片作为文化交流的极好媒介,让各国人们足不出户就能了解到世界灿烂的文化,而翻译的质量则直接决定了文化传播和交流的有效性。翻译学和语言学的发展使得越来越多的学者开始关注影视纪录片的字幕翻译,但针对影视纪录片字幕中文化负载词翻译的研究还相对较少。由于中国影视纪录片具有很强的民族性,台词中包含了大量的文...
  • 从目的论角度对《骆驼祥子》中的文化负载词翻译分析_英语论文
  • 摘要 文化负载词是指某种文化中所特有的词语,直接体现了一个民族特有的文化。在中国文学作品中包含许多文化负载词。然而,由于国家间的文化差异,文化负载词的翻译往往是译者所面临的一大挑战。因此,如何找到有效的翻译策略来翻译文化负载词变得愈加重要。 本文将从目的论的视角,分析中国小说《骆驼祥子》中文化负载词的翻译。《骆驼祥子》的作者是老舍,这部...